Bibliothèque municipale de Lyon
(Rés 20006 T. 01)
Domaine public, Licence Ouverte-Open Licence
Ajout à votre bibliothèque
Pour pouvoir ajouter ce document à votre bibliothèque numérique, vous devez avoir un compte numelyo.
Créez ou connectez-vous à votre compte
L'inscription est gratuite et vos données personnelles ne seront en aucun cas communiquées à des tiers ou utilisées à des fins commerciales.
{{htmlTEXT}}
Téléchargement
Nous vous proposons de télécharger :
La page en cours
Tout le document
Contactez-nous
aidez-nous à décrire ce document !
Si vous pouvez nous apporter des précisions concernant une date, un lieu, les circonstances ou les personnes représentées, indiquez-les dans ce formulaire.
N'hésitez pas à nous laisser votre nom et e-mail, ils ne seront pas rendus publics.
Merci !
Poser une question
Si vous le souhaitez, vous pouvez poser une question relative à ce document aux bibliothécaires.
Le service du "Guichet du Savoir" est chargé d'y répondre en moins de 72 heures.
Rendez-vous sur www.guichetdusavoir.org pour poser votre question.
- [Bible (polyglotte).. Alcalá. 1514-1517]
- Biblia Complutensis
- Haec tibi pentadecas tetragonon respicit illud hospitium Petri et Pauli ter quinque dierum ... ; Uetus Testamentum multiplici lingua nunc primo impressum, et imprimis Pentateuchus Hebraico Graeco atque Chaldaico idiomate ... ; Vetus Testamentum multiplici lingua nunc primo impressum, et imprimis Pentateuchus Hebraico Graeco atque Chaldaico idiomate ...
- 1514-1517
- Vol. I: sig. [croix]8, a-2z6, [et]6, [con]8, in-fol (36 cm)
- Alcalá de Henares
- Rés 20006 T. 01
- Rés 20006 : vol. I seulement (le Pentateuque), avec le titre: "Haec tibi pentadecas tetragonon respicit illud hospitium Petri ..." et les armes du cardinal Cisneros en p. de titre. Premier f. manque. Quelques annotations manuscrites contemporaines dans les marges des premiers cahiers de plusieurs mains. Certaines annotations peuvent être attribuées à Sante Pagnini et une autre peut-être à Pierre Bullioud en l'absence de leurs autres marques de provenance (contreplats remplacés)