Cote :
Lyon, Bibliothèque Municipale, Ms. 1964
Auteur(s) :
Texte(s) :
Bible ; Vieille-Latine / Biblia ; Vetus Latina
Deutéronome / Deuteronomium
Josué / Jesu Naue
Juges / Judices
Notice brève :
Manuscrit contenant une partie de lAncien Testament (Deut. XI,
4b Judic. XX, 31). Écrit au V-VIe siècle. Écrit
probablement à Lyon ou ses environs. 143 folios complémentaires (Gen. XVI,
9 Deut. XI, 4a) constituent le Ms 403 de la Bibliothèque municipale de Lyon.
Autres appellations :
Ancienne cote : Delandine 1840.
Période :
VIe siècle est lindication la plus courante (Lowe, Amiet,
etc.). Mais U. Robert, dans le deuxième tome de son édition, p. XV, présente
les arguments qui autoriseraient à faire remonter ce manuscrit au Ve siècle.
Origine :
Probablement Lyon ou ses environs.
Provenance :
Folios dérobés par un inconnu avant 1831.
Bibliothèque Dauphin de Verna, famille des environs de Lyon, vendue en 1895.
Format :
± 300 × 242 mm. <195 × ca.200 mm.> presque carré, signe dantiquité.
Mise en page :
3 colonnes de 27 lignes.
Volume :
88 feuillets. Les 143 feuillets qui précèdent ceux-ci constituent le Ms 403
de la Bibliothèque municipale de Lyon.
Composition :
f.1 f.88v : Deut. XI, 4b Judic. XX, 31 sans
lacune.
Mains :
Texte en onciale.
Titre courant en petite onciale sur chaque double page ouverte.
Colophons en onciale.
Fréquentes corrections, gloses et notes liturgiques en des cursives et
minuscules des VII-IXe siècles (par exemple folios 19, 39v, 76, 94v,
133, 136v).
Autres caractéristiques remarquables :
Ces feuillets furent achetés en 1895 lors de la vente de la bibliothèque de
M. le Baron Dauphin du Verna, de Crémieu (Isère).
Sommaire :
f.1 colonne 1 lignes 1-2 :[
] in hodiernum die[m] et quaecumque [Deut. XI, 4].
f.8v colonne 3 ligne 1 : D(omi)n(u)s autem dixit non [Deut. XVII,
16].
f.18v colonne 1 ligne 11 : Et praecepit moyses [Deut. XXVII, 11].
f.25 colonne 2 ligne 7 : Et dixit d(omi)n(u)s ad moy- [Deut. XXXI,
16].
f.26 colonne 1 ligne 14 : Adtende caelum et [Deut. XXXII, 1].
f.27v colonne 3 ligne 6 : Et scribsit moyses [Deut. XXXII, 44].
f.30 colonne 1 :explicit deuteronomium incipit iesum naue
f.30 colonne 2 lignes 1-2 : Et factum est postquam defunctus [Jos. I, 1].
f.37 colonne 1 ligne 6 :Et dixit d(omi)n(u)s ad iesu(m) [Jos. VII,
10].
f.43 colonne 3 ligne 7 : Et dixit d(omi)n(u)s ad iesum [Jos. XI,
6].
f.44 colonne 2 ligne 20 : Et accepit iesus om- [Jos. XI, 16].
f.45 colonne 1 ligne 3 : Et dixit d(omi)n(u)s ad iesum [Jos. XIII,
1].
f.52v colonne 1 ligne 27 : Et locutus est d(omi)n(u)s [Jos. XX, 1].
f.54v colonne 2 ligne 17 : Et requiem dedit d(omi)n(u)s [Jos. XXI,
42].
f.59v colonne 2 : explicit liber iesum naue incipit iudicum
f.60 colonne 1 lignes 1-2 : Et factum est postquam defunctus [Judic. I,
1].
f.65v colonne 2 ligne 2 : Et cantauit debbora [Judic. V, 1].
f.67 colonne 2 ligne 4 : Haec dicit d(omi)n(u)s d(eu)s istra- [Judic. VI,
8].
f.67v colonne 3 ligne 17 : Et dixit illi d(omi)n(u)s pax [Judic. VI,
23].
f.69 colonne 1 ligne 8 : Et dixit d(omi)n(u)s ad gedeon [Judic. VII,
4].
f.73 colonne 2 ligne 2 : Et misit d(omi)n(u)s spiritu(m) [Judic. IX,
23].
f.75 colonne 2 ligne 3 : Et iratus est in ira d(omi)n(u)s [Judic. X,
7].
f.78 colonne 2 ligne 16 : Et uisus est angelus [Judic. XIII,
3].
f.79 colonne 2 ligne 23 : Et coepit sp(iritu)s d(omi)ni si- [Judic. XIII,
25].
f.81 colonne 3 ligne 15 : Et scidit d(eu)s rimam [Judic. XV,
19].
f.83 colonne 2 ligne 6 : Et clamauit samson [Judic. XVI, 27].
f.88 colonne 2 ligne 22 : Et dixit d(omi)n(u)s iudas as- [Judic. XX,
18].
f.88v colonne 3 ligne 9 : Et dixit d(omi)n(u)s ascendi- [Judic. XX,
28].
f.88v colonne 3 lignes 26-27 : et coeperunt cadere uulnerati [
] [Judic. XX, 31].
Bibliographie
Le codex :
Robert Amiet, Les Manuscrits
liturgiques du diocèse de Lyon, Description et analyse, Paris : CNRS
éditions, 1979. Notice au n°95.
Giulio Battelli, Scritti
scelti. Codici, documenti, archivi, Roma : Multigrafica Editrice,
1975.
Albert Victor Billen, The Old Latin Texts of the Heptateuch, Cambridge : University
Press, 1927. Cf. p. 7 et passim.
Fernand Cabrol et Henri Leclercq (publ.), Dictionnaire
darchéologie chrétienne et de liturgie, Tome X, 1e partie,
Paris : Letouzey, 1931. Cf. col. 354-374.
Célestin Charlier, « Les
Manuscrits personnels de Florus de Lyon et son activité littéraire », dans Mélanges E. Podechard, 1945, pp. 71-84.
Célestin Charlier, « Note
sur les origines de lécriture dite de Luxeuil : à propos dune étude
récente », dans Revue Bénédictine, LVIII, 1958, pp. 149-157.
Léopold Delisle, « dans Bulletin de la Société Nationale des Antiquaires de France, t. XXII,
1878. Cf. p. 208.
Léopold Delisle, « Notice
sur un manuscrit de Lyon renfermant une ancienne version latine inédite de
trois livres du Pentateuque
lue à lAcadémie des Inscriptions et
Belles-Lettres le 23 octobre 1878 » dans Bibliothèque de lÉcole des
Chartes, XXXIX, 1879.
L éopold Delisle, « Sur le
Pentateuque de Lyon », dans Bibliothèque de lÉcole des Chartes, t.
XLI, 1880, pp. 304-307.
Léopold Delisle, « Sur le
Pentateuque de Lyon », dans Académie des Inscriptions et
Belles-Lettres. Comptes rendus des séances de lannée 1880, 4e série, t. VIII, pp. 114-116.
L éopold Delisle, Mélanges de
paléographie et de bibliographie. Atlas, Paris, 1880. Cf. pl. I et II.
Léopold Delisle, « Le
Manuscrit 54 de Lyon du VIe s. contenant une version latine de la Genèse ... antérieure à St. Jérôme », dans Mémoires de lAcadémie des Inscriptions et
Belles-Lettres, t. XXXI, 1884, pp. 184-185.
Léopold Delisle, « Fragment
dun manuscrit de Lyon reconnu par L. Delisle dans la bibliothèque
dAshburnham-Place », dans Mémoires de lAcadémie des Inscriptions et
Belles-Lettres, t. XXXIII, 1888, pp. 15-17.
Fernand de lÉglise, « Le
Parchemin », dans Le Bibliophile, 1933, pp. 9-23. Cf. p. 10.
Bonifatius Fischer, Lateinische
Bibelhandschriften im frühen Mittelalter (Vetus Latina : Aus der
Geschichte der lateinischen Bibel, 11), 1985. Cf. pp. 121, 160.
P. Guinard & L. Holtz, Manuscrits médiévaux :
de lusage au trésor. Catalogue de lexposition (21 septembre 2002 4 janvier
2003), Lyon : Bibliothèque municipale, 2003. Cf. notice 5, p. 50 par
L. Holtz (et notice détaillée du Ms 403 p. 77 par le même).
Victor Leroquais, Exposition
de manuscrits à peintures du VIe au XVIIe siècles.
Catalogue descriptif, Lyon : Bibliothèque de la Ville de Lyon, 1920. Cf. n°1 et pl. I.
Elias Avery Lowe, Codices
lugdunenses antiquissimi : le scriptorium de Lyon, Lyon, Société des
Amis de la Bibliothèque, 1924.
Elias Avery Lowe, Codices latini antiquiores : a palaeographical guide to latin
manuscripts prior to the ninth century. 6. France, Oxford,
1953. Cf. n°771.
J.-B. Martin, « Le
Pentateuque de Lyon », dans Mélanges darchéologie dhistoire lyonnaise,
Lyon : Vitte, 1900.
Agustin Millares Carlo, Tratado
de Paleografia espanola, Madrid : Hernando, 1932 (2e éd.).
Cf. pp. 50-51 et pl. XII.
Agustin Millares Carlo, Tratado
de Paleografia espanola, Madrid : Espasa-Calpe, 1983 (3e éd.), 3 vol. Cf. vol. II fig. 23.
Léopold Niepce, Les manuscrits
de Lyon et mémoire sur lun de ces manuscrits, le Pentateuque du VIe siècle, Lyon : Henri Georg, ca. 1879.
Paul Remley,
« The Latin Textual Basis of « Genesis A » », dans Anglo-Saxon
England, 17, 1988, pp. 163-189.
S. Tafel, « The Lyons
scriptorium », dans Palaeographia latina edited by W. M.
Lindsay, Oxford University Press : Part IV, 1925, pp. 40-70. (St. Andrews University Publications, XX). Cf. pp. 59-61.
Ludwig Traube, Vorlesungen und
Abhandlungen, München : C. H. Beck, 1909-1920. Cf. t. I, p.
196.
F. Vigouroux, « Une ancienne
traduction latine de la Bible : le Codex lugdunensis », dans Revue
des questions historiques, t. LXXI (1902), pp. 583-595.
Le texte :
Hermann Josef Frede, « Ein
Paulus-text aus Burgund », dans Biblica, t. 54, 1973, pp. 516-536.
Cf. p. 534.
Klaus Gamber, Codices
liturgici latini antiquiores, Freiburg (CH) : Universitätsverlag, 1968
(2ème éd.) (Spicilegii Fiburgensis Subsidia, 1). Cf. n° 206a
p. 177.
Ulysse Robert, Pentateuchi
versio latina antiquissima e codice lugdunensis, t. I, Paris :
Firmin-Didot, 1881 ; t. II, Lyon : A. Rey & Cie, 1900. Édition du
texte.
Hans Rost, Die
Bibel in den ersten Jahrhunderten (Beiträge zur Kulturgeschichte der
Bibel, 2), Westheim, 1946. Cf. p. 125.